Exportar registro bibliográfico


Metrics:

As traduções brasileiras das variantes dialetais em As I Lay Dying, de William Faulkner (2022)

  • Authors:
  • Autor USP: SANTOS, THAIS FERNANDES DOS - FFLCH
  • Unidade: FFLCH
  • Sigla do Departamento: FLM
  • DOI: 10.11606/D.8.2022.tde-06102022-113449
  • Subjects: TRADUÇÃO; ROMANCE; CRÍTICA; VARIAÇÃO LINGUÍSTICA; FICÇÃO (GÊNERO)
  • Keywords: Tradução de variantes dialetais (Hélio Pólvora; Wladir Dupont); William Faulkner no Brasil
  • Agências de fomento:
  • Language: Português
  • Abstract: A proposta desta dissertação é investigar as traduções do romance As I Lay Dying (1930), do escritor americano William Faulkner, para a Língua Portuguesa do Brasil. A partir das leituras críticas dessas traduções, discutiremos as atitudes discursivas adotadas por dois escritores-tradutores no processo tradutório, mais especificamente em relação à atenção direcionada para a representação ficcional das variantes linguísticas nas falas dos habitantes de um fictício condado rural no Estado do Mississippi. E, dentre as nossas questões de pesquisa, se houve ou não, nos seus projetos editoriais, realizados em diferentes épocas, a tentativa de recriar tais variações da linguagem, que, estilisticamente, caracterizam os múltiplos narradores, em particular os da família Bundren, em recorrentes fluxos de consciência, ao longo de 59 (cinquenta e nove) monólogos interiores. Para realização deste projeto de trabalho, selecionamos do corpus de estudo os primeiros excertos de seis vozes narrativas consideradas as mais expressivas, quais sejam: Addie, Dewey Dell, Doctor Peabody, Jewel, Vardaman e Whitfield (isto é, duas mulheres, uma criança e três homens adultos). Assim, a análise apresentada enquadra-se na metodologia da descrição comparativa baseada, portanto, em duas traduções brasileiras, a saber, a do crítico literário baiano Hélio Pólvora de Almeida (1978) e a do jornalista paulista Wladir Dupont (2001). O paradigma teórico e prático deste estudo, por sua vez, centra-se nosEstudos Descritivos da Tradução (DTS), no eixo da tradução literária e, do cotejamento analítico, na descrição e explicação dos contrastes nas línguas em questão, combinando as reflexões sistemáticas formuladas por Gideon Toury (1989; 1995), e as concepções dos Estudos Comparados (André Lefevere, 1992; Edwin Gentzler, 2009); em torno da prosa de ficção moderna traduzida no nosso sistema literário nacional. Os resultados da investigação apontam que os tradutores buscaram preservar os aspectos da linguagem coloquial no romance de Faulkner, porém as criações lexicais e a variação fonética (representação gráfica de uma ortografia não padronizada) do dialeto popular na obra do autor foram ignoradas
  • Imprenta:
  • Data da defesa: 08.06.2022
  • Acesso à fonteAcesso à fonteDOI
    Informações sobre o DOI: 10.11606/D.8.2022.tde-06102022-113449 (Fonte: oaDOI API)
    • Este periódico é de acesso aberto
    • Este artigo é de acesso aberto
    • URL de acesso aberto
    • Cor do Acesso Aberto: gold
    • Licença: cc-by-nc-sa

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas

    • ABNT

      SANTOS, Thais Fernandes dos. As traduções brasileiras das variantes dialetais em As I Lay Dying, de William Faulkner. 2022. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2022. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-06102022-113449/. Acesso em: 01 maio 2024.
    • APA

      Santos, T. F. dos. (2022). As traduções brasileiras das variantes dialetais em As I Lay Dying, de William Faulkner (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-06102022-113449/
    • NLM

      Santos TF dos. As traduções brasileiras das variantes dialetais em As I Lay Dying, de William Faulkner [Internet]. 2022 ;[citado 2024 maio 01 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-06102022-113449/
    • Vancouver

      Santos TF dos. As traduções brasileiras das variantes dialetais em As I Lay Dying, de William Faulkner [Internet]. 2022 ;[citado 2024 maio 01 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-06102022-113449/

    Últimas obras dos mesmos autores vinculados com a USP cadastradas na BDPI:

    Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2024