Teste de compreensão da fala canadense: tradução para a língua portuguesa brasileira (2018)
- Authors:
- Autor USP: JACOB, REGINA TANGERINO DE SOUZA - FOB
- Unidade: FOB
- Subjects: RECONHECIMENTO DA FALA; TRADUÇÃO; CANADÁ; BRASIL
- Language: Português
- Abstract: Introdução: A compreensão auditiva é a habilidade de processar os estímulos sonoros e o significado da fala. O nível de compreensão pode ser obtido a partir da resposta de perguntas e além disso, é um método complementar na medida do ganho auditivo obtido pelo uso de aparelhos auditivos. Objetivo: Traduzir o teste canadense de compreensão da fala e suas respectivas questões para a língua portuguesa brasileira. Metodologia: Este trabalho é a primeira etapa do projeto de tradução e adaptação do teste clínico de compreensão da fala desenvolvido em Montreal, QC, Canadá com versão inicial na língua francesa. O teste é composto por seis documentários com os temas “O anel”, “O automóvel”, “O forno micro-ondas”, “O disco”, “Os óculos” e “O telefone”, na forma de vídeo falado por uma mulher canadense, falante da língua francesa, com objetivo de avaliar a funcionalidade do aparelho auditivo por meio do nível de compreensão da fala. Os documentários foram traduzidos e revisados por três estudantes brasileiras de Fonoaudiologia, falantes do português brasileiro. Cada documentário possui trinta questões que avaliam o nível de conhecimento, sendo quinze questões pré-leitura e as mesmas quinze, porém, pós-leitura. A diferença no nível de conhecimento (DNC) foi obtido pela subtração das questões pós e pré, considerando DNC ≥ 7,5 significativo. Além disso, foi acrescentado um quadro para os participantes informarem se encontraram trechos incoerentes, não claros e não objetivos nos textos e questões, utilizando-se para basear a análise da qualidade das traduções. Os documentários e as trinta questões foram classificados por nível de dificuldade pelo site www.scolarius.com.Em seguida, foram enviados via e-mail à nove adultos jovens brasileiros e falantes do português brasileiro, sendo 8 do sexo feminino e 1 do sexo masculino, com idades entre 18 e 40 anos (média de 25,5 anos). No período de uma semana, eles responderam as questões pré-leitura, leram os documentários traduzidos, responderam as questões pós-leitura e escreveram suas opiniões quanto às traduções. Resultados: De acordo com o site “scolarius”, os seis textos foram classificados com dificuldade de nível de ensino secundário. As perguntas obtiveram seguintes classificações: nível de ensino universitário para “O disco” e “Os óculos”, técnico para “O automóvel” e “O forno micro-ondas”, secundário para “o anel” e primário para “O telefone”. A média de acertos nas questões pré e pós leitura foram, respectivamente 5,1 e 13,3 com DNC 8,2 para “O anel”; 6,2 e 11,7 com DNC 5,5 para “O automóvel”; 5,3 e 13,5 com DNC 8,2 para “O forno de micro-ondas”; 6,3 e 13,11 com DNC 6,81 para “O disco”; 3,7 e 12,6 com DNC 8,9 para “Os óculos” e 3,8 e 12,3 com DNC 8,5 para “O telefone”. A DNC média foi 7,6. Ainda, seis participantes (66,6%) apresentaram queixa sobre alguma incoerência ou falta de clareza na tradução dos textos. Conclusão: Mesmo com a DNC média significante, houve queixas quanto as traduções pelos participantes. Com isso, mudanças serão necessárias nas traduções dos seis documentários e de suas questões, sendo justificado pela limitação do estudo ter sido não possuir profissionais tradutores.
- Imprenta:
- Publisher: Academia Brasileira de Audiologia
- Publisher place: São Paulo
- Date published: 2018
- Source:
- Conference titles: EIA - Encontro Internacional de Audiologia
-
ABNT
MUNIZ, Y. P. C. et al. Teste de compreensão da fala canadense: tradução para a língua portuguesa brasileira. 2018, Anais.. São Paulo: Academia Brasileira de Audiologia, 2018. Disponível em: https://repositorio.usp.br/directbitstream/f72d0366-9d30-4bd6-837b-1b227a401f32/3105348.pdf. Acesso em: 16 maio 2024. -
APA
Muniz, Y. P. C., Rinaldi, L., Cruz, A. D., Jacob, R. T. de S., & Gagné, J. -P. (2018). Teste de compreensão da fala canadense: tradução para a língua portuguesa brasileira. In Anais. São Paulo: Academia Brasileira de Audiologia. Recuperado de https://repositorio.usp.br/directbitstream/f72d0366-9d30-4bd6-837b-1b227a401f32/3105348.pdf -
NLM
Muniz YPC, Rinaldi L, Cruz AD, Jacob RT de S, Gagné J-P. Teste de compreensão da fala canadense: tradução para a língua portuguesa brasileira [Internet]. Anais. 2018 ;[citado 2024 maio 16 ] Available from: https://repositorio.usp.br/directbitstream/f72d0366-9d30-4bd6-837b-1b227a401f32/3105348.pdf -
Vancouver
Muniz YPC, Rinaldi L, Cruz AD, Jacob RT de S, Gagné J-P. Teste de compreensão da fala canadense: tradução para a língua portuguesa brasileira [Internet]. Anais. 2018 ;[citado 2024 maio 16 ] Available from: https://repositorio.usp.br/directbitstream/f72d0366-9d30-4bd6-837b-1b227a401f32/3105348.pdf - Sistema FM: esforço auditivo em escolares
- Sistemas de frequência modulada
- Protocolo clinico para indicação e adaptação do sistema FM: como você faz?
- 3x4: Sistema de frequência modulada como auxílio a deficientes auditivos
- Pesquisa: uso de máscara transparente aumenta em 10% compreensão da fala, estudo aponta o benefício deste tipo de item tanto para quem tem perda auditiva quanto para pessoas com audição normal
- Identificação de zonas mortas na cóclea por meio do teste TEN
- Audiograma de percepção da fala em sala de aula
- Phrases in noise test (PINT): teste de percepção de fala no ruído
- Communicating during COVID-19: the effect of transparent masks for speech recognition in noise
- Efeito do uso de tampão no nível de desconforto de indivíduo com hiperacusia
Download do texto completo
Tipo | Nome | Link | |
---|---|---|---|
3105348.pdf |
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas