Translation and cross-cultural adaptation of the “Protocolo de Avaliação Miofuncional Orofacial MBGR” from Brazilian Portuguese into English (2023)
- Authors:
- USP affiliated authors: BERRETIN, GIÉDRE - FOB ; SANTOS, CARLOS FERREIRA DOS - FOB ; SILVA, NAYARA RIBEIRO DA - FOB
- Unidade: FOB
- DOI: 10.1371/journal.pone.0295387
- Subjects: TRADUÇÃO; ADAPTAÇÃO; PROTOCOLOS CLÍNICOS
- Agências de fomento:
- Language: Inglês
- Imprenta:
- Publisher place: San Francisco
- Date published: 2023
- Source:
- Este periódico é de acesso aberto
- Este artigo é de acesso aberto
- URL de acesso aberto
- Cor do Acesso Aberto: gold
- Licença: cc-by
-
ABNT
SILVA, Nayara Ribeiro da et al. Translation and cross-cultural adaptation of the “Protocolo de Avaliação Miofuncional Orofacial MBGR” from Brazilian Portuguese into English. PLOS ONE, v. 18, n. 12, 2023Tradução . . Disponível em: https://doi.org/10.1371/journal.pone.0295387. Acesso em: 28 abr. 2024. -
APA
Silva, N. R. da, Berretin-Felix, G., Santos, C. F. dos, & Bourgeois, M. S. (2023). Translation and cross-cultural adaptation of the “Protocolo de Avaliação Miofuncional Orofacial MBGR” from Brazilian Portuguese into English. PLOS ONE, 18( 12). doi:10.1371/journal.pone.0295387 -
NLM
Silva NR da, Berretin-Felix G, Santos CF dos, Bourgeois MS. Translation and cross-cultural adaptation of the “Protocolo de Avaliação Miofuncional Orofacial MBGR” from Brazilian Portuguese into English [Internet]. PLOS ONE. 2023 ; 18( 12):[citado 2024 abr. 28 ] Available from: https://doi.org/10.1371/journal.pone.0295387 -
Vancouver
Silva NR da, Berretin-Felix G, Santos CF dos, Bourgeois MS. Translation and cross-cultural adaptation of the “Protocolo de Avaliação Miofuncional Orofacial MBGR” from Brazilian Portuguese into English [Internet]. PLOS ONE. 2023 ; 18( 12):[citado 2024 abr. 28 ] Available from: https://doi.org/10.1371/journal.pone.0295387 - Tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa do Brasil dos questionários "Quality of Life in Swallowing Disorders (SWAL-QOL)" e "Quality of Care in Swallowing Disorders (SWAL-CARE)" para idosos com disfagia neurogênica
- Tradução e adaptação transcultural para a língua inglesa do protocolo de avaliação miofuncional orofacial MBGR
- Tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa do Brasil dos questionários ‘quality of life in swallowing disorders (SWAL-QOL)’ e ‘quality of care in swallowing disorders (SWAL-Care)’ para idosos com disfagia neurogênica
- Tradução e adaptação transcultural do “modified mann assessment of swallowing ability (MMASA)” para a língua portuguesa do Brasil
- Reabilitação de disfunções orofaciais rende prêmio ao Centrinho de Bauru
- Tradução e adaptação transcultural para a língua inglesa do Protocolo de Avaliação Miofuncional Orofacial MBGR
- Doutores mirins: um modelo de educação em saúde para escolares do ensino fundamental
- Projeto USP Bauru Welcomes You: criação de um website para intercambiários
- Projeto USP Bauru Welcomes You: criação de um website para intercambiários
- Tradução transcultural do cd-rom “voz: fonoaudiologia e medicina” do projeto homem virtual para o inglês
Informações sobre o DOI: 10.1371/journal.pone.0295387 (Fonte: oaDOI API)
Download do texto completo
Tipo | Nome | Link | |
---|---|---|---|
3168069.pdf | Direct link |
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas