Filtros : "Libri e Riviste D'italia" Limpar

Filtros



Refine with date range


  • Source: Libri e Riviste D'italia. Unidade: FFLCH

    Subjects: LINGUÍSTICA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      FABRIS, M. Itinerario di una traduzione. Libri e Riviste D'italia, n. 535-8 supl., p. 107-19, 1994Tradução . . Acesso em: 04 jun. 2024.
    • APA

      Fabris, M. (1994). Itinerario di una traduzione. Libri e Riviste D'italia, (535-8 supl.), 107-19.
    • NLM

      Fabris M. Itinerario di una traduzione. Libri e Riviste D'italia. 1994 ;(535-8 supl.): 107-19.[citado 2024 jun. 04 ]
    • Vancouver

      Fabris M. Itinerario di una traduzione. Libri e Riviste D'italia. 1994 ;(535-8 supl.): 107-19.[citado 2024 jun. 04 ]
  • Source: Libri e Riviste D'italia. Unidade: FFLCH

    Subjects: LINGUÍSTICA, POESIA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      GHIRARDI, Pedro Garcez. Poesia italiana de Claudio Manuel da Costa: desafio para o tradutor brasileiro. Libri e Riviste D'italia, n. 535-538 supl., p. 121-126, 1994Tradução . . Acesso em: 04 jun. 2024.
    • APA

      Ghirardi, P. G. (1994). Poesia italiana de Claudio Manuel da Costa: desafio para o tradutor brasileiro. Libri e Riviste D'italia, ( 535-538 supl.), 121-126.
    • NLM

      Ghirardi PG. Poesia italiana de Claudio Manuel da Costa: desafio para o tradutor brasileiro. Libri e Riviste D'italia. 1994 ;( 535-538 supl.): 121-126.[citado 2024 jun. 04 ]
    • Vancouver

      Ghirardi PG. Poesia italiana de Claudio Manuel da Costa: desafio para o tradutor brasileiro. Libri e Riviste D'italia. 1994 ;( 535-538 supl.): 121-126.[citado 2024 jun. 04 ]
  • Source: Libri e Riviste D'italia. Unidade: FFLCH

    Assunto: LINGUÍSTICA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Problems facing the institutional organization of translational and terminological studies in brazil - the citrat. Libri e Riviste D'italia, n. 535-8 supl., p. 61-8, 1994Tradução . . Acesso em: 04 jun. 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (1994). Problems facing the institutional organization of translational and terminological studies in brazil - the citrat. Libri e Riviste D'italia, (535-8 supl.), 61-8.
    • NLM

      Aubert FH. Problems facing the institutional organization of translational and terminological studies in brazil - the citrat. Libri e Riviste D'italia. 1994 ;(535-8 supl.): 61-8.[citado 2024 jun. 04 ]
    • Vancouver

      Aubert FH. Problems facing the institutional organization of translational and terminological studies in brazil - the citrat. Libri e Riviste D'italia. 1994 ;(535-8 supl.): 61-8.[citado 2024 jun. 04 ]
  • Source: Libri e Riviste D'italia. Unidade: FFLCH

    Subjects: POESIA, LITERATURA ITALIANA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      WATAGHIN, Lúcia. Giuseppe ungaretti: idee su poesia e traduzione. Libri e Riviste D'italia, n. 535-8 supl., p. 177-87, 1994Tradução . . Acesso em: 04 jun. 2024.
    • APA

      Wataghin, L. (1994). Giuseppe ungaretti: idee su poesia e traduzione. Libri e Riviste D'italia, (535-8 supl.), 177-87.
    • NLM

      Wataghin L. Giuseppe ungaretti: idee su poesia e traduzione. Libri e Riviste D'italia. 1994 ;(535-8 supl.): 177-87.[citado 2024 jun. 04 ]
    • Vancouver

      Wataghin L. Giuseppe ungaretti: idee su poesia e traduzione. Libri e Riviste D'italia. 1994 ;(535-8 supl.): 177-87.[citado 2024 jun. 04 ]
  • Source: Libri e Riviste D'italia. Unidade: FFLCH

    Subjects: LINGUÍSTICA, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      ALFARANO, R H E. Formacao de tradutores no brasil. Libri e Riviste D'italia, n. 535-8 supl., p. 35-9, 1994Tradução . . Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Alfarano_RHE_894454_FormacaoDeTradutoresNoBrasil.pdf. Acesso em: 04 jun. 2024.
    • APA

      Alfarano, R. H. E. (1994). Formacao de tradutores no brasil. Libri e Riviste D'italia, (535-8 supl.), 35-9. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Alfarano_RHE_894454_FormacaoDeTradutoresNoBrasil.pdf
    • NLM

      Alfarano RHE. Formacao de tradutores no brasil [Internet]. Libri e Riviste D'italia. 1994 ;(535-8 supl.): 35-9.[citado 2024 jun. 04 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Alfarano_RHE_894454_FormacaoDeTradutoresNoBrasil.pdf
    • Vancouver

      Alfarano RHE. Formacao de tradutores no brasil [Internet]. Libri e Riviste D'italia. 1994 ;(535-8 supl.): 35-9.[citado 2024 jun. 04 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Alfarano_RHE_894454_FormacaoDeTradutoresNoBrasil.pdf
  • Source: Libri e Riviste D'italia. Unidade: FFLCH

    Subjects: LINGUÍSTICA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      BERNARDINI, Aurora Fornoni. Voltolino e bananere: due interpreti dell'italianita nella san paolo degli anni 20. Libri e Riviste D'italia, n. 535-8 supl., p. 69-82, 1994Tradução . . Acesso em: 04 jun. 2024.
    • APA

      Bernardini, A. F. (1994). Voltolino e bananere: due interpreti dell'italianita nella san paolo degli anni 20. Libri e Riviste D'italia, (535-8 supl.), 69-82.
    • NLM

      Bernardini AF. Voltolino e bananere: due interpreti dell'italianita nella san paolo degli anni 20. Libri e Riviste D'italia. 1994 ;(535-8 supl.): 69-82.[citado 2024 jun. 04 ]
    • Vancouver

      Bernardini AF. Voltolino e bananere: due interpreti dell'italianita nella san paolo degli anni 20. Libri e Riviste D'italia. 1994 ;(535-8 supl.): 69-82.[citado 2024 jun. 04 ]

Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2024