Sátiros e sátiras na poesia antiga: estudo e tradução dos de satyrica graecorum poesi et romanorum satira libri duo, de Isaac Casaubon (2003)
- Autores:
- Autor USP: SCATOLIN, ADRIANO - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Sigla do Departamento: FLC
- Assuntos: TRADUÇÃO; LITERATURA GREGA; LITERATURA LATINA; POESIA; SÁTIRA E HUMOR (LITERATURA)
- Idioma: Português
- Resumo: Esta dissertação tem por objetivo a apresentação ao público brasileiro dos De Satyrica Graecorum poesi et Romanorum Satira libri duo, de Isaac Casaubon (1559-1614), por meio da tradução, da anotação completa do texto e de um texto introdutório. No século XVI, eruditos como Júlio César Escalígero confundiam o drama satírico grego e a sátira latina devido à semelhança dos nomes (Satyrica/Satyra), apresentando o primeiro gênero como embrião do segundo e negligenciando os testemunhos de Horácio e Quintiliano, que apontavam em direção contrária. Casaubon propôs-se, então, escrever uma obra que demonstrasse que os dois gêneros apresentavam origens diversas, ainda que análogas, servindo-se unicamente do testemunho dos antigos (sobretudo de Aristóteles, cujo pensamento dá forma ao livro, mas ainda de Platão, Longino, Estrabão, Dionísio de Halicarnasso, Ateneu, Júlio Pólux, Cícero, Horácio, Tito Lívio, Valério Máximo, entre outros). Para tal, dividiu o autor a obra em dois livros: no primeiro, aborda o drama satírico grego, traçando suas origens, analisando-o de acordo com os conceitos tomados à Poética de Aristóteles, enumerando seus diversos autores e, por fim, exemplificando o que se tratou com observações sobre o Ciclope de Eurípides, único representante supérstite do gênero até então; no segundo, trata da sátira latina, refletindo sobre as diversas formas que foram abarcadas por tal denominação: a sátira dramática mencionada por Tito Lívio, a sátira eniana, a menipéiae a luciliana. A tradução apresentada é a primeira em língua portuguesa da obra, que foi também traduzida em italiano no ano de 1728 por Anton Maria Salvin
- Imprenta:
- Data da defesa: 14.02.2003
-
ABNT
SCATOLIN, Adriano. Sátiros e sátiras na poesia antiga: estudo e tradução dos de satyrica graecorum poesi et romanorum satira libri duo, de Isaac Casaubon. 2003. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2003. . Acesso em: 19 abr. 2024. -
APA
Scatolin, A. (2003). Sátiros e sátiras na poesia antiga: estudo e tradução dos de satyrica graecorum poesi et romanorum satira libri duo, de Isaac Casaubon (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. -
NLM
Scatolin A. Sátiros e sátiras na poesia antiga: estudo e tradução dos de satyrica graecorum poesi et romanorum satira libri duo, de Isaac Casaubon. 2003 ;[citado 2024 abr. 19 ] -
Vancouver
Scatolin A. Sátiros e sátiras na poesia antiga: estudo e tradução dos de satyrica graecorum poesi et romanorum satira libri duo, de Isaac Casaubon. 2003 ;[citado 2024 abr. 19 ] - A invenção no Do orador de Cícero: um estudo à luz de Ad Familiares I, 9, 23
- Cícero, Do orador, 2.51–64: a historiografia
- Leonardo Bruni, Cicero Novus 4–14
- Estratégias polêmicas de persuasão nos scriptores artium do séc. I a.C.
- A construção do ethos do orador no discurso Pro Milone
- Retórica e memória na Roma Antiga
- The nature and origin of partes prudentiae in cic. Inv. 2.160
- A construção do De satyrica Graecorum poësi et Romanorum satira, de Isaac Casaubon
- Tradução de Ad Familiares 5, 12, de Marco Túlio Cícero
- Cícero. Do orador 1.78-122
Como citar
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas