Tradução, língua bastarda e entendimento: linguagem verbal e comunicação humana na história do capitão cativo (2004)
- Autor:
- Autor USP: CINTRÃO, HELOÍSA PEZZA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: TRADUÇÃO; LITERATURA ESPANHOLA; LINGUAGEM ORAL; COMUNICAÇÃO
- Language: Português
- Imprenta:
- Publisher: Associação Brasileira de Hispanistas
- Publisher place: Florianópolis
- Date published: 2004
- Source:
- Título do periódico: Programa e cadernos de resumos
- Conference titles: Congresso Brasileiro de Hispanistas
-
ABNT
CINTRÃO, Heloísa Pezza. Tradução, língua bastarda e entendimento: linguagem verbal e comunicação humana na história do capitão cativo. 2004, Anais.. Florianópolis: Associação Brasileira de Hispanistas, 2004. . Acesso em: 23 abr. 2024. -
APA
Cintrão, H. P. (2004). Tradução, língua bastarda e entendimento: linguagem verbal e comunicação humana na história do capitão cativo. In Programa e cadernos de resumos. Florianópolis: Associação Brasileira de Hispanistas. -
NLM
Cintrão HP. Tradução, língua bastarda e entendimento: linguagem verbal e comunicação humana na história do capitão cativo. Programa e cadernos de resumos. 2004 ;[citado 2024 abr. 23 ] -
Vancouver
Cintrão HP. Tradução, língua bastarda e entendimento: linguagem verbal e comunicação humana na história do capitão cativo. Programa e cadernos de resumos. 2004 ;[citado 2024 abr. 23 ] - Competência tradutória, línguas próximas, interferência: efeitos hipnóticos em tradução direta
- Culturas híbridas: estratégias para entrar e sair da modernidade
- A construção de um glossário bilíngue de futebol com o apoio da linguística de corpus
- Fidelidade e finalidade em tradução subordinada: análise de um caso de tradução de palavras cruzadas do espanhol ao português
- Traduzindo formas de tratamento do espanhol peninsular ao português de São Paulo: uma visão semiótica
- Sobre lupas e mapas. Os conhecimentos declarativos em fases iniciais do desenvolvimento da competência tradutória
- Desempenho de bilíngues e estudantes: pistas sobre a tradução português < > espanhol e seu ensino
- Gilberto Gil como tradutor e agente de vanguarda: na confluência de tropicália, transcriação e antropofagia
- Traduções da Mafalda no Brasil: que história é essa?
- Sobre lupas e mapas: os conhecimentos declarativos em fases iniciais do desenvolvimento da competência radutória
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas