Desafio de traduzir as metaforas de saul bellow (1990)
- Autor:
- Autor USP: TAGNIN, STELLA ESTHER ORTWEILER - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: LINGUÍSTICA; LITERATURA NORTE-AMERICANA
- Language: Português
- Imprenta:
- Publisher: Departamento de Linguas Orientais-Fflch-Usp
- Publisher place: São Paulo
- Date published: 1990
- Source:
- Título do periódico: Anais. Org. Por Rifka Berezin
- Conference titles: Simposio Internacional sobre Cultura Oriental e Cultura Ocidental: Projecoes
-
ABNT
TAGNIN, S E O. Desafio de traduzir as metaforas de saul bellow. 1990, Anais.. São Paulo: Departamento de Linguas Orientais-Fflch-Usp, 1990. . Acesso em: 24 abr. 2024. -
APA
Tagnin, S. E. O. (1990). Desafio de traduzir as metaforas de saul bellow. In Anais. Org. Por Rifka Berezin. São Paulo: Departamento de Linguas Orientais-Fflch-Usp. -
NLM
Tagnin SEO. Desafio de traduzir as metaforas de saul bellow. Anais. Org. Por Rifka Berezin. 1990 ;[citado 2024 abr. 24 ] -
Vancouver
Tagnin SEO. Desafio de traduzir as metaforas de saul bellow. Anais. Org. Por Rifka Berezin. 1990 ;[citado 2024 abr. 24 ] - COMMET - A multilingual corpus for teaching and translation
- Vocabulário para culinária: inglês-português
- Expressoes idiomaticas e convencionais
- Aspectos culturais: as pedras no caminho do tradutor
- Bilingual dictionary of verbal colligations - english-portuguese, portuguese-english in process
- Lady Weare e a Bodisatva
- Crop: Revista da área de Língua e Literatura Inglesa e Norte-Americana-Departamento de Letras Modernas
- Tradition, translation, transculturation: the ex-centric's viewpoint
- Lingüística de corpus aplicada a áreas afins: projeto COMET
- A fraseologia do futebol: um estudo bilíngue Inglês - Português baseado em corpus
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas