A relação do Perfeito e Imperfeito do Alemão e sua correspondência com os tempos verbais do português (1992)
- Autor:
- Autor USP: BATTAGLIA, MARIA HELENA VOORSLUYS - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: LÍNGUA ALEMÃ; LÍNGUA ALEMÃ (GRAMÁTICA); LÍNGUA PORTUGUESA (GRAMÁTICA)
- Keywords: Alemão; Linguística contrastiva; Tempos verbais; Deutsch; Deutsche Sprache; Portugiesisch; Brasilianisches Portugiesisch; Perfekt; Präteritum; Vergangenheitstempora; Komparative Grammatik; Kontrastive Linguistik
- Language: Português
- Abstract: (...) A conferência divide-se em três partes (...). A parte do desenvolvimento compreende vários tópicos (...): 3. apresentar e desenvolver as definições de tempo e aspecto de acordo com a concepção de BULL (1968); 4. definir os tempos verbais de acordo com a concepção dada por HELBIG/BUSCHA (1980) e COROA (1987); 5. descrever a apresentação de Perfekt e Präteritum nos livros didáticos; e [...] resumo do uso de Perfekt, Präteritum, Pretérito Perfeito e Imperfeito. (...)
- Imprenta:
- Source:
- Título do periódico: Cadernos da Semana de Língua Alemã
- Conference titles: Semana de Lingua Alema
-
ABNT
BATTAGLIA, M H V. A relação do Perfeito e Imperfeito do Alemão e sua correspondência com os tempos verbais do português. 1992, Anais.. Sao Paulo: Fflch-Usp, 1992. . Acesso em: 19 abr. 2024. -
APA
Battaglia, M. H. V. (1992). A relação do Perfeito e Imperfeito do Alemão e sua correspondência com os tempos verbais do português. In Cadernos da Semana de Língua Alemã. Sao Paulo: Fflch-Usp. -
NLM
Battaglia MHV. A relação do Perfeito e Imperfeito do Alemão e sua correspondência com os tempos verbais do português. Cadernos da Semana de Língua Alemã. 1992 ;[citado 2024 abr. 19 ] -
Vancouver
Battaglia MHV. A relação do Perfeito e Imperfeito do Alemão e sua correspondência com os tempos verbais do português. Cadernos da Semana de Língua Alemã. 1992 ;[citado 2024 abr. 19 ] - Themen aktuell 1: lehrwerk für deutsch als fremdsprache, glossar deutsch-portugiesisch (brasilien)
- A analogia como possível mecanismo da mudança na gramaticalização dos verbos-suporte do alemão e do português
- Deixis
- Aktionsart
- Este glossário (Glossar-Portugiesisch/Brasilien) oferece a tradução de frases... [Apresentação]
- Die Vergangenheitsformen im Vergleich Deutsch-Portugiesisch
- Perfeito ou imperfeito: como traduzir o passado alemão?
- Themen neu 2: lehrwerk fur deutsch als fremdsprache : glossar deutsch-portugiesisch (brasilien) : Glossário alemão-português (do Brasil)
- Aspectos dos tempos verbais
- Themen aktuell 2: lehrwerk für deutsch als fremdsprache, glossar deutsch-portugiesisch (brasilien)
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas