Exportar registro bibliográfico

Paulo Leminski: intersemiose e carnavalização na tradução (2002)

  • Authors:
  • Autor USP: SANTANA, IVAN JUSTEN - FFLCH
  • Unidade: FFLCH
  • Sigla do Departamento: FLM
  • Assunto: TRADUÇÃO
  • Language: Português
  • Abstract: Estudo das relações dialógicas entre as traduções literárias feitas por Paulo Leminski (1944-1989) e os trabalhos teóricos e práticos de tradução do grupo Noigandres (Augusto de Campos, Haroldo de Campos e Décio Pignatari), em dois momentos: na seleção dos autores e textos a serem traduzidos (orientações teóricas), e nos procedimentos das traduções (estratégias e práticas)
  • Imprenta:
  • Data da defesa: 17.07.2002

  • How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas

    • ABNT

      SANTANA, Ivan Justen. Paulo Leminski: intersemiose e carnavalização na tradução. 2002. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2002. . Acesso em: 16 abr. 2024.
    • APA

      Santana, I. J. (2002). Paulo Leminski: intersemiose e carnavalização na tradução (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo.
    • NLM

      Santana IJ. Paulo Leminski: intersemiose e carnavalização na tradução. 2002 ;[citado 2024 abr. 16 ]
    • Vancouver

      Santana IJ. Paulo Leminski: intersemiose e carnavalização na tradução. 2002 ;[citado 2024 abr. 16 ]

    Últimas obras dos mesmos autores vinculados com a USP cadastradas na BDPI:

    Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2024