Estudo da variação semântica de conjugações em português e suas traduções em francês: o caso de MAS, PORÉM e TODAVIA (2007)
- Authors:
- Autor USP: ZAVAGLIA, ADRIANA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: LÍNGUA FRANCESA (GRAMÁTICA); PORTUGUÊS DO BRASIL (GRAMÁTICA); CONJUNÇÃO; TRADUÇÃO
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Título do periódico: Humanas e Humanidades; resumos
- Conference titles: Simpósio Internacional de Iniciação Científica da Universidade de São Paulo
-
ABNT
CELLI, Marion. Estudo da variação semântica de conjugações em português e suas traduções em francês: o caso de MAS, PORÉM e TODAVIA. 2007, Anais.. São Paulo: USP, 2007. . Acesso em: 19 abr. 2024. -
APA
Celli, M. (2007). Estudo da variação semântica de conjugações em português e suas traduções em francês: o caso de MAS, PORÉM e TODAVIA. In Humanas e Humanidades; resumos. São Paulo: USP. -
NLM
Celli M. Estudo da variação semântica de conjugações em português e suas traduções em francês: o caso de MAS, PORÉM e TODAVIA. Humanas e Humanidades; resumos. 2007 ;[citado 2024 abr. 19 ] -
Vancouver
Celli M. Estudo da variação semântica de conjugações em português e suas traduções em francês: o caso de MAS, PORÉM e TODAVIA. Humanas e Humanidades; resumos. 2007 ;[citado 2024 abr. 19 ] - Por uma descrição esquemática do léxico: o caso de "mediante"
- Linhas gerais para a elaboração do dicionário relacional - DIRE: (português-francês)
- A teoria das operações enunciativas e a tradução no ensino de línguas estrangeiras
- Glossário jurídico-cartorial português-francês para tradutores juramentados
- Marcas culturais no léxico especializado da tradução juramentada
- Terminologia bilíngue português-francês em tradução juramentada: o caso das certidões
- O uso das lexias sim, não e somente no português brasileiro e suas traduções em francês para a construção de um novo paradigma de verbetes bilíngues
- A observação de lexias candidatas a marcadores culturais e suas traduções para o francês: delimitações e aplicações
- Terminologia e tradução: o caso do texto literário
- Presença da terminologia na literatura traduzida (Francês-Português)
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas