Corpus-driven terminology in Brazil (2012)
- Autor:
- Autor USP: TAGNIN, STELLA ESTHER ORTWEILER - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: TERMINOLOGIA; LINGUÍSTICA DE CORPUS; DICIONÁRIOS BILÍNGUES; TRADUÇÃO
- Language: Inglês
- Imprenta:
- Source:
- Título do periódico: Cahiers de lexicologie - dynamique de la recherche en lexicologie, lexicographie et terminologie au Brésil
- Volume/Número/Paginação/Ano: v. 2, n. 101, 2012
-
ABNT
TAGNIN, Stella Esther Ortweiler. Corpus-driven terminology in Brazil. Cahiers de lexicologie - dynamique de la recherche en lexicologie, lexicographie et terminologie au Brésil, v. 2, n. 101, 2012Tradução . . Acesso em: 20 abr. 2024. -
APA
Tagnin, S. E. O. (2012). Corpus-driven terminology in Brazil. Cahiers de lexicologie - dynamique de la recherche en lexicologie, lexicographie et terminologie au Brésil, 2( 101). -
NLM
Tagnin SEO. Corpus-driven terminology in Brazil. Cahiers de lexicologie - dynamique de la recherche en lexicologie, lexicographie et terminologie au Brésil. 2012 ; 2( 101):[citado 2024 abr. 20 ] -
Vancouver
Tagnin SEO. Corpus-driven terminology in Brazil. Cahiers de lexicologie - dynamique de la recherche en lexicologie, lexicographie et terminologie au Brésil. 2012 ; 2( 101):[citado 2024 abr. 20 ] - COMMET - A multilingual corpus for teaching and translation
- Vocabulário para culinária: inglês-português
- Expressoes idiomaticas e convencionais
- Desafio de traduzir as metaforas de saul bellow
- Aspectos culturais: as pedras no caminho do tradutor
- Bilingual dictionary of verbal colligations - english-portuguese, portuguese-english in process
- Lady Weare e a Bodisatva
- Crop: Revista da área de Língua e Literatura Inglesa e Norte-Americana-Departamento de Letras Modernas
- Tradition, translation, transculturation: the ex-centric's viewpoint
- Lingüística de corpus aplicada a áreas afins: projeto COMET
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas