Ver registro no DEDALUS
Exportar registro bibliográfico

A Linguística de Corpus na formação do tradutor: compilação e proposta de análise de um corpus paralelo de aprendizes de tradução (2014)

  • Authors:
  • USP affiliated authors: OLIVEIRA, JOACYR TUPINAMBÁS DE - FFLCH
  • USP Schools: FFLCH
  • Subjects: LINGUÍSTICA DE CORPUS; ENSINO E APRENDIZAGEM; TRADUÇÃO
  • Keywords: Alinhamento automático; Automatic alignment; Cabeçalho e etiquetagem; Corpus de aprendizes de tradução; Header and tagging; Planilha eletrônica; Spreadsheet; Translation learner corpus
  • Language: Português
  • Abstract: Os estudos sobre o ensino da tradução no Brasil ainda oferecem muito espaço para discussões. Valendo-se disso, este trabalho traz como um de seus objetivos uma breve reflexão sobre a sala de aula e sugere um possível método de ensino de tradução baseado na análise de material produzido por tradutores-aprendizes. A intenção é que, por meio da Linguística de Corpus, consigamos observar o processo de construção do texto de chegada pela ótica do aluno, nos mesmos moldes que o fazemos ao analisar material produzido por aprendizes de idiomas. Para tanto, compilamos um corpus de aprendizes de tradução, constituído por oito textos originais e cerca de 100 traduções para cada um deles. Alinhar tantas traduções referentes a um original de modo a permitir análises não foi tarefa fácil. A estratégia empregada para superar tal dificuldade foi o desenvolvimento de uma metodologia específica de alinhamento tendo como ferramenta planilhas eletrônicas. Tal metodologia tornou-se o foco central desta pesquisa. A utilização de fórmulas para a manipulação de dados textuais na planilha eletrônica resultou em um corpus alinhado, com todos os textos de partida e suas referidas traduções com cabeçalhos e com todas as linhas etiquetadas. Esse procedimento possibilitou a organização de um corpus para ser analisado tanto no editor de planilhas eletrônicas quando em programas como AntConc e WordSmith Tools. Além disso, também apresentamos a planilha eletrônica como uma ferramenta didática para ser usadanas aulas de prática de tradução.
  • Imprenta:
  • Data da defesa: 01.12.2014
  • Acesso online ao documento

    Online access or search this record in

    Exemplares físicos disponíveis nas Bibliotecas da USP
    BibliotecaCód. de barrasNúm. de chamada
    FFLCH20900163745T OLIVEIRA, JOACYR TUPINAMBÁS DE 2015
    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas

    • ABNT

      OLIVEIRA, Joacyr Tupinambás de; TAGNIN, Stella Esther Ortweiler. A Linguística de Corpus na formação do tradutor: compilação e proposta de análise de um corpus paralelo de aprendizes de tradução. 2014.Universidade de São Paulo, São Paulo, 2014. Disponível em: < http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-26052015-104749/ >.
    • APA

      Oliveira, J. T. de, & Tagnin, S. E. O. (2014). A Linguística de Corpus na formação do tradutor: compilação e proposta de análise de um corpus paralelo de aprendizes de tradução. Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-26052015-104749/
    • NLM

      Oliveira JT de, Tagnin SEO. A Linguística de Corpus na formação do tradutor: compilação e proposta de análise de um corpus paralelo de aprendizes de tradução [Internet]. 2014 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-26052015-104749/
    • Vancouver

      Oliveira JT de, Tagnin SEO. A Linguística de Corpus na formação do tradutor: compilação e proposta de análise de um corpus paralelo de aprendizes de tradução [Internet]. 2014 ;Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-26052015-104749/

    Últimas obras dos mesmos autores vinculados com a USP cadastradas na BDPI: