Antologias da literatura brasileira em inglês: agentes culturais, apoios instituicionais, trocas literárias (2017)
- Autor:
- Autor USP: ESTEVES, LENITA MARIA RIMOLI - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: LITERATURA BRASILEIRA; ANTOLOGIA; LÍNGUA INGLESA
- Language: Português
- Imprenta:
- Publisher: Metamorfose
- Publisher place: Porto Alegre
- Date published: 2017
- Source:
- Título do periódico: Transnacionalidades: arte e cultura no Brasil contemporâneo
-
ABNT
ESTEVES, Lenita Maria Rímoli. Antologias da literatura brasileira em inglês: agentes culturais, apoios instituicionais, trocas literárias. Transnacionalidades: arte e cultura no Brasil contemporâneo. Tradução . Porto Alegre: Metamorfose, 2017. . . Acesso em: 14 maio 2024. -
APA
Esteves, L. M. R. (2017). Antologias da literatura brasileira em inglês: agentes culturais, apoios instituicionais, trocas literárias. In Transnacionalidades: arte e cultura no Brasil contemporâneo. Porto Alegre: Metamorfose. -
NLM
Esteves LMR. Antologias da literatura brasileira em inglês: agentes culturais, apoios instituicionais, trocas literárias. In: Transnacionalidades: arte e cultura no Brasil contemporâneo. Porto Alegre: Metamorfose; 2017. [citado 2024 maio 14 ] -
Vancouver
Esteves LMR. Antologias da literatura brasileira em inglês: agentes culturais, apoios instituicionais, trocas literárias. In: Transnacionalidades: arte e cultura no Brasil contemporâneo. Porto Alegre: Metamorfose; 2017. [citado 2024 maio 14 ] - A tradução da literatura de massa: desafios específicos
- Tradução e impropriedade: uma leitura de les nègres du traducteur, de Claude Bleton
- Em poesia: a paixão da linguagem, o poeta Paulo Leminski...[Apresentação]
- Uma discussão sobre a prática da retradução com base no caso das republicações de obras de Clarice Lispector no exterior
- Sleeping mask e máscara de dormir: um conto de Peter Lasalle e sua tradução em português brasileiro
- Lady Susan: e outras histórias
- Em que se traduz a ingenuidade romântica?: a tradução do romance-folhetim no romantismo brasileiro
- Giovanni Pontiero, tradutor de Saramago
- Algumas reflexões sobre a ética na tradução
- Atos de tradução: éticas, intervenções, mediações
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas