Exportar registro bibliográfico

Análise de um corpus de textos de segurança da aviação à luz dos Estudos da Tradução Baseados em Corpus: os termos 'segurança', 'safety' e 'security' (2017)

  • Authors:
  • Autor USP: COSTA, CARLOS EDUARDO PIAZENTINE - FFLCH
  • Unidade: FFLCH
  • Sigla do Departamento: FLM
  • Subjects: TRADUÇÃO; LINGUÍSTICA DE CORPUS; LÍNGUA PORTUGUESA; LÍNGUA INGLESA; ATOS DA LINGUAGEM
  • Keywords: Aviation terminology; Corpus-based Translation Studies; Estudos da Tradução Baseados em Corpus; Safety; Security; Segurança; Terminologia da aviação
  • Language: Português
  • Abstract: A linguagem da tradução apresenta, de forma independente, tendências e características típicas em sua natureza. Este estudo examinou o termo segurança em português e suas duas principais traduções para o inglês safety e security, na temática de segurança da linguagem da aviação. Para tanto, fundamentamo-nos, principalmente, nos Estudos de Tradução Baseados em Corpus (BAKER, 1993, 1995, 1996) e na Linguística de Corpus (BERBER SARDINHA, 2000, 2004; TOGNINI-BONELLI, 2001). Relacionamos os três termos entre si, apontando semelhanças, generalidades e particularidades. Para a compilação do corpus paralelo de estudo, utilizamos duas revistas científicas brasileiras da área de aviação (Conexão Sipaer, 2009; Aviation in Focus, 2006) e compilamos também, dois corpora comparáveis de apoio de textos de segurança da aviação originalmente em português (Agência Nacional de Aviação Civil; Força Aérea Brasileira) e de textos originalmente em inglês (Organização de Aviação Civil Internacional). A pesquisa conta com o programa WordSmith Tools versão 6.0 e suas ferramentas WordList, KeyWords e Concord. Os tipos de corpora empregados permitiram refletir sobre as características da linguagem da tradução, assim como evidenciar uma correlação dos usos e sentidos dos termos analisados. As traduções apresentam traços de explicitação, simplificação e normalização. Por meio dos corpora comparáveis, obtivemos as principais expressões fixas e semifixas compostas pelos termos nas duas línguas,apresentadas em listas, acompanhadas de seus contextos em português e inglês. Os resultados apresentados apontam para uma melhor compreensão desses termos, na linguagem da aviação, e visam a contribuir com esclarecimentos para tradutores e profissionais que utilizam essa linguagem de especialidade a respeito do tema
  • Imprenta:
  • Data da defesa: 21.06.2017
  • Acesso à fonte
    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas

    • ABNT

      COSTA, Carlos Eduardo Piazentine. Análise de um corpus de textos de segurança da aviação à luz dos Estudos da Tradução Baseados em Corpus: os termos 'segurança', 'safety' e 'security'. 2017. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2017. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-23082017-115100/. Acesso em: 19 abr. 2024.
    • APA

      Costa, C. E. P. (2017). Análise de um corpus de textos de segurança da aviação à luz dos Estudos da Tradução Baseados em Corpus: os termos 'segurança', 'safety' e 'security' (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-23082017-115100/
    • NLM

      Costa CEP. Análise de um corpus de textos de segurança da aviação à luz dos Estudos da Tradução Baseados em Corpus: os termos 'segurança', 'safety' e 'security' [Internet]. 2017 ;[citado 2024 abr. 19 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-23082017-115100/
    • Vancouver

      Costa CEP. Análise de um corpus de textos de segurança da aviação à luz dos Estudos da Tradução Baseados em Corpus: os termos 'segurança', 'safety' e 'security' [Internet]. 2017 ;[citado 2024 abr. 19 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-23082017-115100/

    Últimas obras dos mesmos autores vinculados com a USP cadastradas na BDPI:

    Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2024