Programa de compreensão leitora em adolescentes: tradução e adaptação (2018)
- Authors:
- Autor USP: CRENITTE, PATRICIA ABREU PINHEIRO - FOB
- Unidade: FOB
- Subjects: COMPREENSÃO DA LEITURA; ADOLESCENTES; TRADUÇÃO; ADAPTAÇÃO
- Language: Português
- Abstract: Objetivo Tradução e adaptação do programa Structure Your Reading (SYR), do Inglês americano para o Português do Brasil. Metodologia O trabalho foi aprovado pelo CEP da FOB-USP, sob nº 23093613.0.0000.5417. Foi realizada duas traduções (forward) do instrumento Inglês- Português. Após a tradução, as versões foram analisadas por Fonoaudiólogas, a fim de comparar as duas versões e diminuir as diferenças encontradas nas traduções, uma única versão foi criada. Posteriormente, foi realizada a tradução inversa da versão síntese, a retrotradução. Após a retrotradução, comparou-se com a versão original por uma fonoaudióloga tradutora. A versão traduzida, foi submetida a um grupo de três fonoaudiólogos, em sua versão original, no qual analisaram o material quanto a pertinência dos conceitos, significados e objetivos propostos. Em seguida, a pesquisadora e orientadora, ponderaram as modificações sugeridas e realizaram uma revisão do conteúdo. A versão em português do material, foi aplicada em um grupo de cinco escolares, para verificar a aplicabilidade do instrumento. Ao final da aplicação do programa no grupo de escolares, o material foi, novamente avaliado e uma revisão final de todo o conteúdo foi realizada. O instrumento na versão traduzida, foi entregue para um revisor, para que fosse corrigido sintática e semanticamente, e assim a versão final foi obtida. Resultados Não foram evidenciadas discrepâncias entre a tradução e a retrotradução, não se observou perda de sentido ou falta de equivalência entre as versões. Posteriormente a etapa de retrotradução, a versão do material foi comparada com o original em língua inglesa por uma quarta tradutora (T4), experiente em tradução e redação cientifica. Pesquisadora e orientadora, avaliaram as considerações feitas pelos membros da banca, obtendo uma versão mais refinada da tradução.Sendo assim, a versão consenso do ESL foi concluída, para ser submetida a um estudo piloto. Conclusão O material STRUCTURE Your Reading foi traduzido e adaptado de forma satisfatória para língua portuguesa.
- Imprenta:
- Publisher: Faculdade de Odontologia de Bauru
- Publisher place: Bauru
- Date published: 2018
- Source:
- ISSN: 2595-2919
- Conference titles: COFAB - Congresso Fonoaudiológico de Bauru "Profa. Dra. Lilian Cássia Bórnia Jacob-Corteletti"
-
ABNT
GONÇALVES-GUEDIM, Talita Fernanda e CRENITTE, Patrícia Abreu Pinheiro. Programa de compreensão leitora em adolescentes: tradução e adaptação. 2018, Anais.. Bauru: Faculdade de Odontologia de Bauru, 2018. . Acesso em: 06 maio 2024. -
APA
Gonçalves-Guedim, T. F., & Crenitte, P. A. P. (2018). Programa de compreensão leitora em adolescentes: tradução e adaptação. In . Bauru: Faculdade de Odontologia de Bauru. -
NLM
Gonçalves-Guedim TF, Crenitte PAP. Programa de compreensão leitora em adolescentes: tradução e adaptação. 2018 ;[citado 2024 maio 06 ] -
Vancouver
Gonçalves-Guedim TF, Crenitte PAP. Programa de compreensão leitora em adolescentes: tradução e adaptação. 2018 ;[citado 2024 maio 06 ] - Conhecimento dos professores do ensino fundamenteal sobre a gagueira
- Dificuldade escolar: fator que interfere no hábito de leitura
- Adaptação e normalização da bateria neuropsicológica Luria-Nebraska em crianças de 8 anos e 11 meses
- Dificuldade escolar: fator que interfere no hábito de leitura
- O conhecimento dos professores de 1 a 4 série do ensino fundamental quanto ao distúrbio da linguagem escrita
- Sinais e sintomas sugestivos de TDAH em crianças expostas ao metal chumbo
- Atividades educativas em escolares de Rondônia: relato de experiência
- Avaliação dos transtornos de aprendizagem por meio da Bateria Neuropsicológica Luria-Nebraska
- CD-ROM as a tool for continuing education of elementary school teachers in written language
- A prática docente frente à desatenção dos alunos no Ensino Fundamental
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas