Festschrift para Stella Esther Ortweiler Tagnin (2021)
- Authors:
- USP affiliated authors: FONSECA, LUCIANA CARVALHO - FFLCH ; REBECHI, ROZANE RODRIGUES - FFLCH ; LUCKS, PATRÍCIA TOSQUI - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- DOI: 10.11606/issn.2317-9511.v37i0p1-9
- Assunto: PUBLICAÇÕES ACADÊMICAS
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Este periódico é de acesso aberto
- Este artigo NÃO é de acesso aberto
-
ABNT
FONSECA, Luciana Carvalho e REBECHI, Rozane e TOSQUI-LUCKS, Patrícia. Festschrift para Stella Esther Ortweiler Tagnin. TradTerm. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. Disponível em: https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v37i0p1-9. Acesso em: 31 maio 2024. , 2021 -
APA
Fonseca, L. C., Rebechi, R., & Tosqui-Lucks, P. (2021). Festschrift para Stella Esther Ortweiler Tagnin. TradTerm. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. doi:10.11606/issn.2317-9511.v37i0p1-9 -
NLM
Fonseca LC, Rebechi R, Tosqui-Lucks P. Festschrift para Stella Esther Ortweiler Tagnin [Internet]. TradTerm. 2021 ;37( ja 2021): 1-9.[citado 2024 maio 31 ] Available from: https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v37i0p1-9 -
Vancouver
Fonseca LC, Rebechi R, Tosqui-Lucks P. Festschrift para Stella Esther Ortweiler Tagnin [Internet]. TradTerm. 2021 ;37( ja 2021): 1-9.[citado 2024 maio 31 ] Available from: https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v37i0p1-9 - A imagem do brasileiro no discurso do norte-americano em livros de culinária típica: um estudo direcionado pelo corpus
- 'Eu quero cesárea!' ou 'Just cut it out!': análise crítica do discurso de relatos de parto normal após cesárea de mulheres brasileiras e estadunidenses à luz da linguística de corpus
- A tradução da culinária típica brasileira para o inglês: um estudo sob o enfoque da Linguística de Corpus
- A busca por equivalentes para termos culturalmente marcados: o caso da 'farinha de milho'
- Tradução e gênero. [Entrevista]: conversando com Luise von Flotow
- Roundtable: feminist interpreting (studies) – the story so far
- Da cicatriz ao rastro: parir para contar
- A tradução de binômios nos contratos de common law à luz da lingüística de corpus
- Perspectivas latinoamericanas sobre tradução, feminismos e gênero
- Para superar a supressão ou a escrita da tradução: vida e obra de Maria Velluti
Informações sobre o DOI: 10.11606/issn.2317-9511.v37i0p1-9 (Fonte: oaDOI API)
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas